Egipcios, Bereberes, Guanches y Vascos. Libro de Arnaiz y Alonso.

Fundación Estudios genetico-linguisticos

 

LIBROS Arnaiz Villena y Jorge Alonso

 

 

Crítica de Luis Maria Mujika, filólogo.

Crítica de 40 páginas del libro "Egipcios, bereberes, guanches y vascos" de Arnaiz y Alonso, realizada por el filólogo Luis María Mugica y publicada en :

 

- la Revista EGAN 2002-1/2 en euskara (1), páginas 79-118, en lengua vasca,  bajo el epígrafe de “Egipcios, bereberes, guanches y vascos”, intuizio filologikoaren bidea?”. 

 

 y ahora en castellano:

 

- Real Sociedad Bascongada de amigos del país

Boletín Tomo LIX-2003-2


                           “EGIPCIOS, BEREBERES, GUANCHES Y VASCOS ¿está  su clave  en el euskara?  

                                                     Luis María  MUGICA URDANGARIN

 

Artículo completo (300 kb):

http://www.chez.com/zezena/mujika/egipcios_bereberes_guanches_vascos.htm 

 

 

Angus J Huck

You can contact me at  ajh5743@yahoo.co.uk

 

: larunbata, 2004.eko otsailak 7

: Re: Egipcios, Bereberes, Guanches y Vascos. Crítica de Luis Maria Mujika, filólogo.


Dear Luisma,

 

Many thanks for sending me this.

 

As it is written in Spanish it is a little bit difficult for me to follow, but I expect I will get there in the end.

 

After a brief skim-reading, I notice a number of errors which perhaps I should point out.

 

(1) Basque mendebalde "west".

 

Those who think this is a Spanish loanword have failed to spot that in Iberian and Basque points of the compass are usually suffixed with -te/-de, the precise meaning of which is unclear.

 

Thus sortalde for *sor-te-alde "east", sartalde (Iberian *tar-te) "west", and Iberian *kon-te/kon-de/gon-te/kon-de "south".

 

*sor is a stem meaning "east" in certain Caucasian languages, so has no primary meaning in Vasconic. *tar can be related to Basque e-tar-a "to withdraw (trans)", *tar-te signifying the point of the compass where the sun is withdrawn. *kon/gon is the superlative of *koi/goi "high", so signifies the point of the compass where the sun is at its highest (Latin meridian has the same meaning).

 

mendebalde can be analysed as men-de "century, period, dominion" (literally "power-ness"), + *bal "gold" , + -te, the golden period (ie, sunset).

 

Oh, if Mr Mujika says that *bal does not mean "gold", then he can argue the point with Strabo, who said that it does!

 

(2) Lukuze, Pyrenees Atlantiques.

 

It is a serious error to derive any toponym exhibiting the -os suffix from a non-Vasconic source.

 

Yes, the element luc- is found in a number of French toponyms in the Pyrenean foreland region, but these are all secondary settlements dating from the Middle Ages. -os went out of use when the Romans arrived (at the latest), and possibly quite a long time before.

 

The first element in Lukuze is likely to be Basque luki "fox" (related to English wolf and Spanish lobo), which in the modern language is confined the the French dialects.

 

(3) Basque leku "place".

 

Those who claim that this is Latin locus have to explain why the Latin -o- shifted to -e-. This would be unprecedented.

 

In fact, leku is cognate with Iberian *lako "temple, place of worship", which is found in numerous toponyms (Lakune, Lakine, Lakinimurga, Lacobriga, Lekunberri, etc), and as a compound element in personal names.

 

It is equivalent to Latin fanum and Celtic nemeton.

 

After Christianisation, the meaning shifted to "place".

 

And in the case of lakuntza (*lako-un-sa), the meaning shifted to "female pudend".

 

In order to demonstrate that Basque leku and Iberian *lako are one and the same word, I refer you to the Pyrenees Atlantiques village, Lekhine-Bonloc.

 

Note (1) the similarity betwen Lekhine and Lakune, and (2) it is BonLOC, not BonLEC!

 

And then there is the deity, Lacubegus, recorded on a Roman era inscription at Ujue, Navarra. This refers to a tutelary deity ("eye") which protected a temple. *laku is intermediate between leku and *lako.

 

(4) The Basque word for "one".

 

It is in fact bat which is secondary and ban- (in banaka, etc) which is primary. Look at the Iberian alphabet inscriptions (over 2,000 years old) and *ban is the form that we see.

 

How does Mr Mujika get round this?

 

(5) agur

 

It is somewhat unpersuasive to derive this from Latin, I feel. It is much more likely to be cognate with the Indo-European stem found in English greet.

 

If Basque was going to borrow a Latin greeting, it would borrow one which Romans actually used.

 

(6) Basque moko "beak"

 

If this really is Romance (actually Germanic), how does -e- shift to -o-?

 

(7) Basque abere "animal".

 

To derive abere from Latin habere (the verb "to have") is preposterous, and is in direct conflict with the presence of this word in pre-Roman sources (such as toponyms, personal-names and deity names).

 

Those who make this claim are defending the indefensible.

 

What about the deity name, Abell-io, recorded in a dozen Roman era inscriptions in the Upper Garonne Valley? Or the place-name, Abelteri-um ("fountain used by livestock") in Portugal? Or the Gaulish personal-name, Abil-os, or the Hispano-Celtic personal-name, Abil-enus, both borrowed from Vasconic?

 

When academics make indefensible claims of this sort, one knows that they are practicing ideological dogma, not objective science.

 

(8) Basque ebaki/ebagi "to cut"

 

Mr Mujika is on thin ice with this one.

 

-ki may well be a fossilised infinitive suffix, like -n, but note that in Iberian, -ki was retained when the verb was marked, while -n was dropped.

 

Note the difference between *egi-ar (from *egin "to make, do") and eduki-ar (from *eduki "to contain") Examples: egiar done "you (female) have made it", and ari edukiar gatu "it is containing us (ie, the seldar, or tomb)".

 

There is also the possibility that ebaki/ebagi is correctly analysed as *e-bak-ki.

 

I'm sure I'll find plenty more errors when I have finished reading this text!

 

(9) Basque marrubi "strawberry".

 

I didn't think it was possible for anyone with a straight face to say that marrubi derives from marrubium/marruvium (which means "horehound", not "strawberry").

 

The Latin word probably comes from an Oenotrian or Pelasgian source.

 

There are numerous Greek and Latin plant-names which exhibit initial m- and are of non-Indo-European origin. Most are Vasconic, although one searches in vain for an etymological dictionary which is prepared to acknowledge this!

 

It is notable that the Berber word has lost the initial m- (as, indeed, some variants in Basque have done). This is not surprising, since the initial m- is a fossilised noun classifier which is often elided (and frequently added in toponyms - eg, Masonsa, for *m-ason-sa "abundance of nettles").

 

This is one of Dr Arnaiz-Villena's comparisons which I think is justified.

 

With best wishes,

 

 

 

 

Angus J Huck

 

: igandea, 2004.eko otsailak 8

: Re: Egipcios,_Bereberes,_Guanches_y_Vascos._Crítica_de_Luis_Maria_Mujika,_filólogo


Dear Luisma,

 

First of all, I made a couple of errors in yesterday's e-mail.

 

(1) I said that French bec "beak" was Germanic, when in fact it is probably Gaulish. Either way, it has nothing to do with moko.

 

(2) I mispelled Lekuine-Bonloc (by one letter). Bonloc is presumably a mediaeval mistranslation of Lekuine. -ine is a contraction of gune/une "place". It isn't on "good". When the name was created, leku probably meant "temple". "Place place" would be tautological, would it not?

 

Now back to Mr Mujika's text.

 

(1) Basque azeri "fox".

 

The attempt to link azeri with Asinarius is far-fetched, especially given the fact that the Latin word for "fox" is vulpes.

 

azeri is a compound comprising a fossilised noun classifier for carniverous animals, az-, with -zeri, a stem which does not exist independently in Basque but has cognates elsewhere in Dene-Caucasian.

 

az- is probably a reduced form of artz "bear" (Iberian *ars). It is also found in az-kon-ar "badger", az-or "dog" and az-tore "falcon" (note how the initial t- of Iberian *tori/toli "bird" is preserved behind a prefix).


I doubt any connection between azeri and Spanish zorro, given the obvious phonetic difficulties This latter word could possibly derive from azor, but I remain to be convinced.

 

(2) Basque zilar "silver".

 

Michlena was wrong to posit a Visigothic source for zilar. He was obviously unfamiliar with the Botorrita Bronze Plate, written in Hispano-Celtic, which uses the word silaber for "silver". This certainly looks as though it has the same source as the Germanic word, and could be the progenitor of zilar. What is missing is the Iberian word for "silver". It remains unidentified.

 

On a phonetic point, Bizkaian zidar indicates that in Iberian the intervocalic -l- would have been pronounced in a similar way to the Spanish -ll- and would probably have been written -ld- in the Iberian script.

 

(3) Basque aizkora "axe".

 

This is a three-part compound: aitz = a fossilised noun classifier for tools, + Basque gorro "axe-head", + a fossilised definite -a.

 

Basque gorro is cognate with Iberian *korro/gorri, which was used as a compound element in personal names. Spanish gorro "hat" represents a whimsical semantic extension of "axe-head". Compare also Sumerian gur "sickle".

 

We know that in Iberian aitz "stone" was *as, from toponyms like Asso and Astigi. So askor is the likely form which aizkora took.

 

If this is right, then we can reasonably expect that a Neolithic borrowing of this tool word by Berber would result in askor being the form now found in that language.

 

In this case, Dr Arnaiz-Villena's comparison is fully supported by the available evidence, I submit.

 

(4) Basque adi and adin.

 

Mr Mujika's claim that these words are Latin borrowings is disproved by the Iberian evidence.

 

adi "attentive", adin "age, judgement, power of reason, intelligence", adi-tu "to pay attention to, to listen, to hear".

 

A common element in Iberian personal names is *adin. This appears to mean "intellect". For example, Balkeadin "golden intellect, Besadin "arm intellect", Adi(n)mels "robust intellect", etc.

 

And for those, like Trask and Michelena, who insist that Iberian is not closely related to Basque (despite all the evidence to the contrary), note that Balciadin Balcibil "golden intellect/golden orb", one of the mercenaries listed on the Ascoli Bronze Plate, came from Lumbier, in the Basque Country!

 

And then there is the Liria Vase. Along the top of the frieze is a list of personal names, then slightly below on the right are the words ban gudur iradiar "we have depicted these wars".

 

Iberian *gudu "war" is identical to its Basque cognate. *ban "one, this", is usually pluralised as *banir (as it is on the Liria Vase). However, when the noun is marked with plural -r, *ban need not be pluralised.

 

*iradi-ar comprises the verb stem *iradi plus the -ar suffix, which is probably equivalent to Basque -ten.

 

*ira- may be equivalent to Basque era-/ira- and -arazi, and means "cause to".

 

So *iradi may mean "to bring to the attention, to depict".

 

As often happens in inscriptions, the auxilliary is left out.

 

(5) Basque iri and ili "town, village".

 

It defies belief that a serious scholar should seek to explain the presence of these elements in Iberian toponyms by arguing that they are non-Basque!

 

Of course they are Basque! And that is because Basque and Iberian are (almost) the same.

 

Not only are iri and ili both found in Iberian, so are uri and uli.

 

And, oh yes, a Roman inscription reveals that there was a place in Portugal called Ulianko - and this in a part of the peninsula where it is claimed that Iberian was never spoken!

 

(6) Basque ugaraio "frog".

 

While I agree that the initial u- is a reduced ur "water", I dispute that the -g- is part of this.

 

Take u-garo "heron". This is clearly a reduced *ur-garo, the stem being -gar-, as in gar-tza "heron".

 

In ugaraio, -garaio is probably a variant of the -gel in i-gel.

 

(7) Basque soro/solo "cultivated field".

 

This is unlikely to have anything to do with solum.

 

How do we know this? Because the element is found in Iberian toponyms, such as Solia, Kontosolia, Soricaria, Soria, etc.

 

There is actually a Basque word, zoru, which derives from solum. soro/solo does not.

 

(8) Basque gabarra "barge".

 

If gabarra really is karabos, how come the feminine final -a?

 

Are not Basque borrowings from Greek learned borrowings, which are unlikely to be metathesised?

 

Unless the borrowing process occurred through the entrepot at Ampurias, but then Mr Mujika seems to dismiss on a priori grounds any connection between Basque and Iberian (Corominas did not, please note).

 

(9) Zenborain, Navarra.

 

I dispute that the first element, zenbor-, is a reduction of Sempronius.

 

I say it is (z)enbor "tree trunk" (Iberian *tenbor, distantly related to English timber) + the toponymnic suffix -ain.

 

-ain is a Basque toponymic suffix usually associated with names of nucleated villages and mountains. In Aquitaine, the forms -en and -ein are more frequent, and in Ariege -tein is found.

 

-ain is clearly very ancient, though unlike -os, it continued in use during the Roman period, and is found in a number of Roman estate place-names (all of them in Navarra).

 

The crucial point about these Roman estate names is that the Roman personal name is generally preserved in its original form, even where that is inconsistent with Basque phonology. For instnace, Paternain, not Badernain, Amatriain, not Amatarriain, Astrain, not Aztarrain.

 

And another point is that a Roman estate place-name cannot be a mountain name. Zenborain is, however, a mountain name. Indeed, it probably refers to the shape of the mountain peak and was subsequently transferred to the village.

 

(10) Basque txara in place-names.

 

This may, in many cases, be a variant of zarra "cress", which was *tarra in Iberian (and distantly related to English tare), and is found in numerous toponyms, including Tarrako (Tarragona), Tarraga, Taranco, Taramundi, Tarasteix, Taranto, etc.

 

(11) Basque mendi "mountain".

 

If I read him right, Mr Mujika seems to be hinting that mendi is derived from mons, montis.

 

Wrong. mendi is found in ancient toponyms, such as Mendikouleia (*mendi-ko-ola) - one in the Middle Ebro, the other in Portugal - Mentesa, Lomondo, Taramundi, Bahamonde, Sismundi, etc.

 

(12) Basque bago "beech" and gardo/gardu "thistle".

 

While these words appear to be derived from Latin, they are in fact native.

 

The various Indo-European words for "beech" reflect an ancient loanword from Dene-Caucasian. Indo-European originated from a region where beech is not native, so there could not have been a proto- Indo-European word for "beech".

 

If bago were derived from fagus, then the word would be (h)ago, would it not?

 

Latin carduus is a probably a loanword from Oenotrian.

 

The antiquity of gardo is evidenced by the toponym, Carduae, near Bilbilis in the Jalon valley.

 

In English, the words law and time appear to be loanwords from French (and hence Latin). In fact, they are both Germanic and entirely unrelated to the Latin words.

 

I hope this will do for the moment.

 

With best wishes,

 

 

 

Angus J Huck

 

PS: On the lazy assumption that conjugation with auxilliaries is a relatively recent development, here are examples of both synthetic and periphrastic conjugation from Iberian alphabet texts (all taken from the Alcoy Lead Tablet):-

 

Synthetic:-

 

Binikebin salir kidei gaibigait "Binikebin apportions things of value to us, the people".

 

Naltinge bidudedin ildu(n) niraenai bekor sebagediren "Given the opportunity, the animal tamer's mare would throw me on a highway anywhere" ("animal tamer" is a metaphor for a deity).

 

Periphrastic:-

 

Belagasi kaur ispiniai asgan dis Tagisgarok "People of Tagiska, today you have completed your task at the very last minute".

 

Boist il igis did "I have seen many moons" (ie, "I have lived a very long time").

 

PPS: Mr Mujika's obfuscations about random comparisons (with Hungarian and Finnish) is a technique learned from Trask and designed to fool and intimidate those of modest intelligence. I have better things to do with my time than to address them. (Though, in fairness to Mujika, he has a point in relation to some of Arnaiz-Villena's weaker comparisons.)

 

I have deleted Mr Mujika's article to save space.

 

: astelehena, 2004.eko otsailak 9

: Dr Arniaz-Villena's Basque/Berber comparisons


Dear Luisma,

 

Thanks for putting my e-mails on the web.

 

Perhaps I should take this opportunity to say which of Dr Arnaiz-Villena's Basque/Berber comparisons I think are justified.

 

First of all let's dispose of one or two Berber words which are clearly Afro-Asiatic (though not Arabic borrowings): berra "outside", idim "blood" and isem "name".

 

Then let's sift out the Latin and Arabic borrowings which have found their way into the list: bawen "bean", fulka "falcon", qardasz "to card", teffah "apple" (and no doubt one or two more).

 

aggur "disc" is interesting. It is, in my opinion, related to the gur- in Basque gur-di "cart" and gur-pil "wheel" (Iberian *kordo/gurdi and *korbil/kurmil), but it is not a loanword from Iberian. Both words share a common origin. Indeed, *gur- "circle, disc, etc" is found in many language families, including Indo-European (eg, Greek guros).

 

Berber words in this list which I believe are genuine Iberian loanwords are the following:-

 

(1) abelu/afelu "beast of burden".

 

Basque abere/abel-, Iberian abel/abere (*abel was the usual freestanding form).

 

(2) aderar "mountain peak".

 

Basque adar "horn". The Iberian form is unrecorded, but may be presumed to be identical to Basque, given the forms borrowed into Celtic and Latin.

 

(3) amalu "dark gash".

 

Basque amil "chasm" (usually, but not exclusively, Bizkaian). Iberian *amil/amal. Note the presence of this stem in place-names like Amalfi (Italy) "at the bottom of the chasm" and Ambleside (Cumbria) - named after the small defile at the side of which the town is built. Also Millau (France).

 

(4) aran "flour".

 

Basque irin "flour".

 

(5) askor "axe".

 

Basque aiz-kor-a "axe", Iberian *askor (presumed, but unrecorded).

 

(6) berzan "black".

 

Basque beltz "black", Iberian *bels/mels.

 

The final sibilant is a fossilised marker equivalent in meaning to English "-ness". The word was originally a noun, but came to replace the adjective, which was *bel. The *bel stem is preserved is words like ar-bel "black rock, ie, slate", or-bel "black leaf, ie, dead leaves", goi-bel "black height, ie, sad", etc.

 

*bel is probably ultimately cognate with Proto- Indo-European *mela (melanoma, etc.)

 

(7) cesir and seccu "scrub".

 

Basque sasi brambles. Iberian *sasa/sasi/sarsa/sarsi (hence Spanish zarza).

 

cesir is likely to derive from Iberian *sas-ar "bramble patch".

 

(8) galla "plough".

 

Basque golde "plough". The anticipated Iberian form is *kuldi/guldi, but is unrecorded.

 

In Basque, ahe and nabas also mean "plough". The former is recorded in an ancient source as *ake.

 

When discussing ploughs, we do have to bear in mind that ploughs with metal ploughshares capable of cutting clay only came on stream in the Iron Age.

 

(9) garum "bread".

 

Basque gari "wheat" (ultimately cognate with English grass).

 

(10) gemi "plant shoot".

 

Basque gimu/kimu "plant shoot".

 

Note the Cevennes mountain range in Languedoc (Cebennus/Cemennus), and Mons Ciminus north of Rome.

 

(11) iri "race, people".

 

Basque erri, iri, uri, ili. Iberian *ili/uli/iri/uri.

 

BUT, Semitic has a similar word, though this may be a Sumerian loanword.

 

(12) iuba "lord".

 

Basque jabe "master". Iuba is, of course, the name of a Berber chieftain of the Roman period.

 

Attempts to connect jabe with jaun/jaur- are implausible, in my opinion.

 

(13) mumu "mischievous spirit, ghost".

 

Basque momo "ghost".

 

(14) sagi "vulture".

 

Basque sai "vulture". Iberian *sai, as in Saepo (a town in a region of southern Spain famous for the griffon vulture). There may have been a weak intervocalic -g-.

 

(15) ugi "food".

 

Basque ogi "bread".

 

 

(16) urcia "god".

 

Basque ortzi, a generic term for deities (note that not one recorded deity has this name).

 

(17) urumi "strawberry".

 

Basque (m)arrubi "strawberry".

 

araba "punishment" is interesting, but the meaning shift is too radical to be credible.

 

Basque araba "straight, upright" is a native word of great antiquity, which was used as a personal name in Hispano-Celtic (Arabus). Its meaning is identical to Iberian *sosin, which was used as a compound element in Iberian personal names.

 

With best wishes,

 

 

 

Angus J Huck

 

Angus J Huck